「おかわり」は英語で【second helping】
[helping]、ちょっと出て来なかったかもですね。
[help]=「助ける」が、頭にこびりついてしまってませんか?
「(料理を)取り分ける、盛る、よそう」という意味もあるんですよ。
ここでしっかり覚えておきましょう。
食事の時に[Please help yourself]と言われたら、「どうぞご自由に」という意味です。
[I'm gonna pass on a second helping to save some room for dessert]
「おかわりはパスします、デザートにいくらかお腹を空けておきますので」