「It's a cinch」は【朝飯前です】という意味
[cinch]はあまり馴染みのない単語かもしれませんが、3つの違った意味があります。
ひとつは「馬の腹帯」、そして「確かなこと」とか「本命」、それに「簡単なこと」というような意味です。
[It's cinch]は「そいつは簡単なことだ」=「朝飯前だ」ということなんです。
「超簡単」、「楽勝」なんて言うニュアンスですね。
A [Will you bring this baggage to my room? It's so heavy.]「この荷物私の部屋まで運んでくれますか?とても重いんですが。」
B [It's a cinch.]「朝飯前です。」